L’explication de l’erreur en didactique de la traduction : erreur dans le processus ou erreur dans le produit?
RESUMEN: L’influence émotionnelle et psychologique sur les étudiants que manifeste l’explication de l’erreur en traduction rend ce sujet très important à étudier en didactique de la traduction. Méthode: cet article présente une recherche exploratoire sur ce sujet, subjective mais incluant le facteur...
- Autores:
-
Acevedo Zabala, Eliana
Mejía Quijano, Claudia
- Tipo de recurso:
- Article of investigation
- Fecha de publicación:
- 2015
- Institución:
- Universidad de Antioquia
- Repositorio:
- Repositorio UdeA
- Idioma:
- fra
- OAI Identifier:
- oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/7326
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10495/7326
- Palabra clave:
- Erreur de traduction
Didactique
Processus traductif
Interférence
Error de traducción
Didáctica
Proceso traductivo
Interferencia
- Rights
- openAccess
- License
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
| Summary: | RESUMEN: L’influence émotionnelle et psychologique sur les étudiants que manifeste l’explication de l’erreur en traduction rend ce sujet très important à étudier en didactique de la traduction. Méthode: cet article présente une recherche exploratoire sur ce sujet, subjective mais incluant le facteur quantitatif par l’analyse comparative des entretiens semi structurés appliqués à deux groupes d’enseignants de traduction qui appartiennent à deux universités distinctes, l’une au Canada, l’autre en Colombie. Résultats: cette recherche a mis en évidence l’importance de reconnaître le processus de traduction des étudiants afin d’expliquer leurs erreurs, et l’influence du contexte académique et global du pays sur la didactique développée par les enseignants étudiés. Discussion : ces résultats ont été mis en perspective concernant les conditions matérielles de l’enseignement, différentes pour chaque groupe. Des hypothèses et des recommandations didactiques sont proposées en fin d’article. |
|---|
