Elaboración de un glosario a partir de procesos de variación léxica registrados en conversaciones espontáneas vía chat de hombres que usan la aplicación de citas Grindr
RESUMEN: La presente investigación busca formar un glosario compuesto por unidades léxicas y fraseológicas recopiladas a partir de un corpus, el cual fue construido a partir de conversaciones de habla espontánea, aportadas por usuarios hombres de la comunidad LGBTIQ que frecuentan la aplicación de c...
- Autores:
-
Hoyos Jaramillo, Julián
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2023
- Institución:
- Universidad de Antioquia
- Repositorio:
- Repositorio UdeA
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/37659
- Acceso en línea:
- https://hdl.handle.net/10495/37659
https://docs.google.com/document/d/1m79tmD01Db_XhQvnvesvZT1ja4WmLSC4/edit
- Palabra clave:
- Variación (Lingüística)
Language and languages - Variation
Minorías sexuales
Sexual minorities
Sociolingüística
Sociolinguistics
Variación léxica
Minorías lingüísticas
https://lccn.loc.gov/sh85074541
https://lccn.loc.gov/sh2004003385
- Rights
- openAccess
- License
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
| Summary: | RESUMEN: La presente investigación busca formar un glosario compuesto por unidades léxicas y fraseológicas recopiladas a partir de un corpus, el cual fue construido a partir de conversaciones de habla espontánea, aportadas por usuarios hombres de la comunidad LGBTIQ que frecuentan la aplicación de citas Grindr con la intención del cortejo. Estas unidades léxicas y fraseológicas fueron analizadas en calidad de sociolectos, como muestra de una variación sociolingüística en esta comunidad de habla. Por otra parte, serán sometidas bajo criterios lexicográficos a partir de revisiones desde diccionarios y glosarios del español estándar y local para determinar si cumplen con los requisitos para poder ser catalogadas como posibles candidatas a neologismos, además se rastreará si contienen caracteres argóticos relacionados con el uso del parlache. |
|---|
