Entrevista a Mercedes Guhl Corpas

RESUMEN:Mercedes Guhl (Bogotá, 1968) ha combinado el trabajo editorial con la traducción literaria y la docencia universitaria. Estudió filosofía y letras (Universidad de los Andes), y cursó una maestría en estudios de la traducción (University of Warwick, Gran Bretaña). Entre sus traducciones se en...

Full description

Autores:
Montoya Arango, Paula Andrea
Tipo de recurso:
Article of investigation
Fecha de publicación:
2008
Institución:
Universidad de Antioquia
Repositorio:
Repositorio UdeA
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/18726
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/10495/18726
Palabra clave:
Entrevista
Traducción
Interviews
Translation
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept10003
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept314
Rights
openAccess
License
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/
id UDEA2_6f2d51e6990ae4d12a4bb0477b19a1df
oai_identifier_str oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/18726
network_acronym_str UDEA2
network_name_str Repositorio UdeA
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Entrevista a Mercedes Guhl Corpas
title Entrevista a Mercedes Guhl Corpas
spellingShingle Entrevista a Mercedes Guhl Corpas
Entrevista
Traducción
Interviews
Translation
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept10003
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept314
title_short Entrevista a Mercedes Guhl Corpas
title_full Entrevista a Mercedes Guhl Corpas
title_fullStr Entrevista a Mercedes Guhl Corpas
title_full_unstemmed Entrevista a Mercedes Guhl Corpas
title_sort Entrevista a Mercedes Guhl Corpas
dc.creator.fl_str_mv Montoya Arango, Paula Andrea
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Montoya Arango, Paula Andrea
dc.subject.unesco.none.fl_str_mv Entrevista
Traducción
Interviews
Translation
topic Entrevista
Traducción
Interviews
Translation
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept10003
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept314
dc.subject.unescouri.none.fl_str_mv http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept10003
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept314
description RESUMEN:Mercedes Guhl (Bogotá, 1968) ha combinado el trabajo editorial con la traducción literaria y la docencia universitaria. Estudió filosofía y letras (Universidad de los Andes), y cursó una maestría en estudios de la traducción (University of Warwick, Gran Bretaña). Entre sus traducciones se encuentran Alicia en el país de las maravillas (Panamericana 1995), La llamada de la selva y El fantasma de Canterville (Panamericana 1996), además de una buena cantidad de libros para niños, dos novelas y textos sobre temas ambientales y ciencias sociales. Ha publicado artículos sobre crítica y teoría de la traducción en revistas especializadas. Sus reseñas y textos de crítica literaria han sido publicados en la revista colombiana El Malpensante, donde también han aparecido varias de sus traducciones, y en la Revista Latinoamericana de Literatura Infantil y Juvenil RELALIJ. Uno de sus cuentos, “Encuentros lejanos de cierto tipo”, fue escogido para una antología de nuevas escritoras colombianas (Rompiendo el silencio, Planeta, 2002) y publicó una biografía de Florence Nightingale (Panamericana, 2005). Actualmente vive en Guadalajara, México, donde se desempeña como docente en la maestría en traducción e interpretación de la Universidad Autónoma de Guadalajara, y continúa traduciendo para editoriales colombianas y dominicanas. Su traducción más reciente es la novela De cómo las chicas García perdieron el acento, de la autora dominicana Julia Álvarez (Alfaguara, 2007).
publishDate 2008
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2008
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-03-01T16:10:49Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-03-01T16:10:49Z
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de investigación
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv https://purl.org/redcol/resource_type/ART
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
status_str publishedVersion
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 2011-799X
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10495/18726
identifier_str_mv 2011-799X
url http://hdl.handle.net/10495/18726
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartofjournalabbrev.spa.fl_str_mv Mutatis Mutandis
dc.relation.citationendpage.spa.fl_str_mv 173
dc.relation.citationissue.spa.fl_str_mv 1
dc.relation.citationstartpage.spa.fl_str_mv 159
dc.relation.citationvolume.spa.fl_str_mv 1
dc.relation.ispartofjournal.spa.fl_str_mv Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducción
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.extent.spa.fl_str_mv 16
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad de Antioquia, Escuela de idiomas
dc.publisher.place.spa.fl_str_mv Medellín, Colombia.
institution Universidad de Antioquia
bitstream.url.fl_str_mv https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/77be0290-3ad2-4625-a8d6-2baec9a9e740/download
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/5f3a4183-6246-43d4-807a-f72be4e05e0d/download
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/4c934855-3acf-4c84-af39-1717b966d2ee/download
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/cb1fb3c1-6ca0-4364-bc3c-689161db25d5/download
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/b0c37876-fb40-460c-b091-652927e9a634/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 220e0d0a2adfe143c738ab0b9a27896d
e2060682c9c70d4d30c83c51448f4eed
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
3b9b5d245c3fac7c0d6d53991fa3871f
fc5d30c99799a599b383da55aecdb8c2
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional de la Universidad de Antioquia
repository.mail.fl_str_mv aplicacionbibliotecadigitalbiblioteca@udea.edu.co
_version_ 1851052547445358592
spelling Montoya Arango, Paula Andrea2021-03-01T16:10:49Z2021-03-01T16:10:49Z20082011-799Xhttp://hdl.handle.net/10495/18726RESUMEN:Mercedes Guhl (Bogotá, 1968) ha combinado el trabajo editorial con la traducción literaria y la docencia universitaria. Estudió filosofía y letras (Universidad de los Andes), y cursó una maestría en estudios de la traducción (University of Warwick, Gran Bretaña). Entre sus traducciones se encuentran Alicia en el país de las maravillas (Panamericana 1995), La llamada de la selva y El fantasma de Canterville (Panamericana 1996), además de una buena cantidad de libros para niños, dos novelas y textos sobre temas ambientales y ciencias sociales. Ha publicado artículos sobre crítica y teoría de la traducción en revistas especializadas. Sus reseñas y textos de crítica literaria han sido publicados en la revista colombiana El Malpensante, donde también han aparecido varias de sus traducciones, y en la Revista Latinoamericana de Literatura Infantil y Juvenil RELALIJ. Uno de sus cuentos, “Encuentros lejanos de cierto tipo”, fue escogido para una antología de nuevas escritoras colombianas (Rompiendo el silencio, Planeta, 2002) y publicó una biografía de Florence Nightingale (Panamericana, 2005). Actualmente vive en Guadalajara, México, donde se desempeña como docente en la maestría en traducción e interpretación de la Universidad Autónoma de Guadalajara, y continúa traduciendo para editoriales colombianas y dominicanas. Su traducción más reciente es la novela De cómo las chicas García perdieron el acento, de la autora dominicana Julia Álvarez (Alfaguara, 2007).16application/pdfspaUniversidad de Antioquia, Escuela de idiomasMedellín, Colombia.http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Entrevista a Mercedes Guhl CorpasArtículo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1https://purl.org/redcol/resource_type/ARThttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionEntrevistaTraducciónInterviewsTranslationhttp://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept10003http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept314Mutatis Mutandis17311591Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de TraducciónPublicationORIGINALMontoyaPaula_2008_MercedesGuhlCorpas.pdfMontoyaPaula_2008_MercedesGuhlCorpas.pdfArtículo de investigaciónapplication/pdf161108https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/77be0290-3ad2-4625-a8d6-2baec9a9e740/download220e0d0a2adfe143c738ab0b9a27896dMD51trueAnonymousREADCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81051https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/5f3a4183-6246-43d4-807a-f72be4e05e0d/downloade2060682c9c70d4d30c83c51448f4eedMD52falseAnonymousREADLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/4c934855-3acf-4c84-af39-1717b966d2ee/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseAnonymousREADTEXTMontoyaPaula_2008_MercedesGuhlCorpas.pdf.txtMontoyaPaula_2008_MercedesGuhlCorpas.pdf.txtExtracted texttext/plain53294https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/cb1fb3c1-6ca0-4364-bc3c-689161db25d5/download3b9b5d245c3fac7c0d6d53991fa3871fMD54falseAnonymousREADTHUMBNAILMontoyaPaula_2008_MercedesGuhlCorpas.pdf.jpgMontoyaPaula_2008_MercedesGuhlCorpas.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg12906https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/b0c37876-fb40-460c-b091-652927e9a634/downloadfc5d30c99799a599b383da55aecdb8c2MD55falseAnonymousREAD10495/18726oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/187262025-03-27 00:08:33.737http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/open.accesshttps://bibliotecadigital.udea.edu.coRepositorio Institucional de la Universidad de Antioquiaaplicacionbibliotecadigitalbiblioteca@udea.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=