Aproximación a la adaptación fonéticofonológica y morfológica de los préstamos léxicos muiscas en el español

RESUMEN: Dentro de los conceptos asociados al préstamo confluye un elemento común: el de adaptación, es decir, un elemento de una lengua fuente (LF) que se introduce en una lengua receptora (LR) se adapta a la estructura lingüística de esta última. En la literatura se plantean diferentes términos qu...

Full description

Autores:
Giraldo Gallego, Diana Andrea
Tipo de recurso:
Part of book
Fecha de publicación:
2024
Institución:
Universidad de Antioquia
Repositorio:
Repositorio UdeA
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/43954
Acceso en línea:
https://hdl.handle.net/10495/43954
Palabra clave:
Fonética
Phonetics
Morfología (gramática)
Grammar, comparative and general morphology
Chibcha (lengua indígena)
Chibcha language
Español - fonética
Spanish language - phonetics
Rights
openAccess
License
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Description
Summary:RESUMEN: Dentro de los conceptos asociados al préstamo confluye un elemento común: el de adaptación, es decir, un elemento de una lengua fuente (LF) que se introduce en una lengua receptora (LR) se adapta a la estructura lingüística de esta última. En la literatura se plantean diferentes términos que refieren a esta misma realidad o que la distinguen según el tipo de adaptación. Haugen (1950), por ejemplo, plantea que durante el proceso del préstamo se reproduce un modelo que, según el grado de adaptación, se puede clasificar en importación y sustitución. El primero indica que el modelo -el préstamo- se ha reproducido tal cual se presenta en LF, lo que podríamos decir ocurre en hablantes bilingües de LF y LR, mientras que en el segundo el préstamo se ha reproducido de manera inadecuada y se ha recurrido al uso de rasgos similares en LR, lo que podríamos decir ocurre en hablantes monolingües o con cierto grado de bilingüismo … [Tomado de la introducción]