Evaluación de la versión al español del PART ¿O (Participation Assessment with Recombined Tools - Objetive), como prueba piloto para su validación en la población colombiana con discapacidad

RESUMEN: La participación debe hacer parte de los objetivos de rehabilitación de las personas con discapacidad y para ello, debe haber instrumentos que permitan evaluarla de manera objetiva. Objetivo: Evaluar la comprensión de la versión en español del PART - O, como preámbulo de su validación en la...

Full description

Autores:
Plata Contreras, Jesús Alberto
Payares Álvarez, Kelly
Moreno Correa, Yesika
Tipo de recurso:
Article of investigation
Fecha de publicación:
2016
Institución:
Universidad de Antioquia
Repositorio:
Repositorio UdeA
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/38684
Acceso en línea:
https://hdl.handle.net/10495/38684
Palabra clave:
Estudio de Validación
Validation Study
Participación del Paciente
Patient Participation
Validación de escalas
https://id.nlm.nih.gov/mesh/D023361
https://id.nlm.nih.gov/mesh/D010358
Rights
openAccess
License
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
Description
Summary:RESUMEN: La participación debe hacer parte de los objetivos de rehabilitación de las personas con discapacidad y para ello, debe haber instrumentos que permitan evaluarla de manera objetiva. Objetivo: Evaluar la comprensión de la versión en español del PART - O, como preámbulo de su validación en la población colombia-na con discapacidad. Pacientes y métodos: Se realizó el proceso de traducción del PART -O y luego de revisado se aplicó mediante entrevista a un grupo de 32 personas con discapacidad o sin ella, distribuidos de forma homo-génea con respecto al estrato socioeconómico y tipo de discapacidad, que asistían a programas de rehabilitación en la Clínica Las Américas y en el Comité de Rehabilitación de Antioquia; también se incluyeron algunos voluntarios externos. Se evaluó la comprensión y dificultades para cada ítem. Resultados: Se entrevistaron 32 personas, con una edad promedio de 44.3 años, eran 15 hombres (46%) y 17 mujeres (54%), 75% de ellos con alguna discapacidad. Las observaciones se registraron en seis ítems, sin embargo ninguna de ellas estaba relacionada específicamente 105 con la comprensión y podrán ser corregidas con el manual del entre-vistador, para lo cual se propusieron algunos cambios. Conclusión: se realizó el proceso de traducción y retro-traducción del PART – O y se obtuvo una versión al español y luego de evaluar su comprensión, los investigadores consideran que es comparable a su versión original en inglés y es apta para su uso en el proceso de validación en la población colombiana.