Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis

Ao observar as traduções do relato anafórico institucional da terceira edição típica do Missal Romano nas diversas línguas vernáculas, nota-se que não há mais consenso a respeito da tradução da expressão pro multis como havia nas traduções das edições anteriores. Tal expressão tem sua origem no “Qua...

Full description

Autores:
Brandão de Oliveira, Samuel
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2024
Institución:
Universidad de San Buenaventura
Repositorio:
Repositorio USB
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:bibliotecadigital.usb.edu.co:10819/28076
Acceso en línea:
https://hdl.handle.net/10819/28076
https://doi.org/10.21500/01201468.6962
Palabra clave:
Marcos
Mateus
Servo Sofredor
Pro Multis
Intertextualidade
Rights
openAccess
License
Franciscanum - 2024
id SANBUENAV2_7cf28907ff2bbde6017014e4c9e5222d
oai_identifier_str oai:bibliotecadigital.usb.edu.co:10819/28076
network_acronym_str SANBUENAV2
network_name_str Repositorio USB
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis
dc.title.translated.eng.fl_str_mv Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis
title Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis
spellingShingle Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis
Marcos
Mateus
Servo Sofredor
Pro Multis
Intertextualidade
title_short Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis
title_full Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis
title_fullStr Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis
title_full_unstemmed Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis
title_sort Análise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multis
dc.creator.fl_str_mv Brandão de Oliveira, Samuel
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Brandão de Oliveira, Samuel
dc.subject.spa.fl_str_mv Marcos
Mateus
Servo Sofredor
Pro Multis
Intertextualidade
topic Marcos
Mateus
Servo Sofredor
Pro Multis
Intertextualidade
description Ao observar as traduções do relato anafórico institucional da terceira edição típica do Missal Romano nas diversas línguas vernáculas, nota-se que não há mais consenso a respeito da tradução da expressão pro multis como havia nas traduções das edições anteriores. Tal expressão tem sua origem no “Quarto Poema do Servo” de Isaías e vem utilizada nas palavras pronunciadas sobre o cálice nos relatos institucionais de Marcos e Mateus, estabelecendo-se uma relação intertextual. O presente artigo almeja ser uma contribuição que aprofunde o entendimento dessa relação para uma melhor compreensão do pro multis, sem ter, no entanto, a pretensão de apresentar uma solução definitiva para as questões que envolvem a sua tradução. Para isso, propõe-se apresentar os principais pontos que abarcam o debate a respeito da referida tradução; validar a relação intertextual entre o texto isaiano e os textos neotestamentários que são objeto deste estudo através de critérios apropriados; buscar no contexto veterotestamentário do termo hebraico, que se traduziu por multi, o seu sentido original e, em posse desses dados, verificar que sentido o termo adquire e que efeitos de sentido produz essa relação intertextual nas palavras pronunciadas sobre o cálice em Marcos e Mateus e na liturgia da Igreja latina.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-06-27T00:00:00Z
2025-08-22T13:33:41Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-06-27T00:00:00Z
2025-08-22T13:33:41Z
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2024-06-27
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.local.eng.fl_str_mv Journal article
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
status_str publishedVersion
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.21500/01201468.6962
dc.identifier.eissn.none.fl_str_mv 2665-3834
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 0120-1468
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/10819/28076
dc.identifier.url.none.fl_str_mv https://doi.org/10.21500/01201468.6962
identifier_str_mv 10.21500/01201468.6962
2665-3834
0120-1468
url https://hdl.handle.net/10819/28076
https://doi.org/10.21500/01201468.6962
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.bitstream.none.fl_str_mv https://revistas.usb.edu.co/index.php/Franciscanum/article/download/6962/5395
dc.relation.citationedition.spa.fl_str_mv Núm. 181 , Año 2024 : Franciscanum 181
dc.relation.citationendpage.none.fl_str_mv 44
dc.relation.citationissue.spa.fl_str_mv 181
dc.relation.citationstartpage.none.fl_str_mv 1
dc.relation.citationvolume.spa.fl_str_mv 66
dc.relation.ispartofjournal.spa.fl_str_mv Franciscanum
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Beale, Gregory K. Handbook on the New Testament Use of the Old Testament. Exegesis and Interpretation. Grand Rapids: Baker Academic, 2012.
Bento XVI. «Carta ao Arcebispo de Freiburg e Presidente da Conferência Episcopal Alemã, Dr. Robert Zollitsch». Notitiae 547-548 Vol. 49 (2012): 97-103.
Berges, Ulrich. Isaías. El profeta y el libro. Estudios Bíblicos 44. Estella: Verbo Divino, 2011.
Berges, Ulrich. The Book of Isaiah. Its Composition and Final Form. Sheffield: Sheffield Phoenix Press, 2012.
Blomberg, Craig L. «Matthew». In Commentary on the New Testament use of the Old Testament, editado por Gregory K. Beale e Donald A. Carson, 1-109. Grand Rapids: Baker Academic, 2007.
Brandão de Oliveira, Samuel. «O desenvolvimento orgânico das palavras de consagração no Rito Romano». Coletânea 42 Vol. 21 (2022): 327-352.
Brandão de Oliveira, Samuel. O Novo Êxodo de Isaías em Romanos. Estudo exegético e teológico. Série Teologia PUC - Rio. 1ª ed. Petrópolis: Editora Vozes/ Rio de Janeiro: Editora PUC - Rio, 2020.
Briglia, Sergio. «Evangelio según san Marcos». In Comentario Bíblico Latinoamericano. Nuevo Testamento, editado por Armando Jorge Levoratti, 401-470. Estella: Verbo Divino, 2007.
Childs, Brevard S. Isaia. Brescia: Queriniana, 2005.
Conroy, Charles. «The Four Servant Poems in Second Isaiah in the light of recent redaction-historical studies». In Biblical and Near Eastern Essays. Studies in Honour of Kevin J. Cathcart, JSOTSup 375, editado por John E. Healey e Carmel Mccarthy, 80-94. London: Continuum, 2004.
Donahue, John P. e Harrignton. Daniel J. Il Vangelo di Marco. Leumann: Elledici, 2006.
Ducay, Antonio e González-Alonso, Pablo. «La fórmula pro multis: perspectiva bíblica y dogmática». Scripta Theologica Vol. 48 (2016): 753-771.
Dufour, Xavier Léon. La Fracción del Pan. Culto y existencia en el Nuevo Testamento. Madrid: Cristianidad, 1983.
Elliger, Karl e Rudolph, Wilhelm. Biblia Hebraica Stuttgartensia. 5ª ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.
Fabris, Rinaldo e Barbaglio, Giuseppe. Os Evangelhos I. 3ª Edição. São Paulo: Loyola, 2014.
France, Richard Thomas. The Gospel of Mark. The New International Greek Testament Commentary. Grand Rapid: Eerdmans, 2002.
Giraudo, Cesare. «Pro vobis et pro multis: Le parole istituzionali tra quello che ha detto Gesù e quello che possiamo leggervi noi». Gregorianum 93 Vol. 4 (2012): 677-709.
Goldingay, John e Payne, David. Isaiah 40-55. Vol. 2. The International Critical Commentary. London/New York: Bloomsbury, 2014.
Ham, Clay. «The Last Supper in Matthew». Bulletin for Biblical Research 10 Vol. 1 (2000): 53-69.
Hanson, Paul D. Isaia 40-66. Strumenti 29 - Commentari. Torino: Claudiana, 2006.
Hauke, Manfred. «Shed for the Many. An Accurate Reading of the Pro Multis in the Formula of Consecration». Antiphon 14 Vol. 2 (2010): 169-229.
Hays, Richard B. Echoes of Scripture in the Letters of Paul. Yale: Yale University Press, 1989.
Hermisson, Hans-Jürgen. «The Fourth Servant Song in the Context of Second Isaiah». In The Suffering Servant: Isaiah 53 in Jewish and Christian Sources, editado por Bernd Janowski e Peter Stuhlmacher, 17-47. Grand Rapids: Eerdmans, 2004.
Howard, Virgil e Peabody, David Barrett. «Marcos». In Comentario Bíblico Internacional: Comentario católico y ecuménico para el siglo XXI, editado por William R. Farmer, 1211-1243. Fonasa: Verbo Divino, 1999.
Janowski, Bernd. «He Bore Our Sins - Isaiah 53 and the Drama of Taking Another’s Place». In The Suffering Servant: Isaiah 53 in Jewish and Christian Sources, editado por Bernd Janowski e Peter Stuhlmacher, 48-74. Grand Rapids: Eerdmans, 2004.
Jeremias, Joachim. La última cena, palabras de Jesús. Madrid: Cristiandad, 2003.
Jeremias, Joachim. «πολλοὶ». In Grande Lessico del Nuovo Testamento, editado por Gerhard Kittel e Gehard Friedrich, 1329-1354. Vol. 10. Brescia: Paideia, 1970.
Laubach, Fritz. «Sangre». In Diccionario Teológico del Nuevo Testamento, Vol. 4, editado por Lothar Coenen, Erich Beyreuther e Hans Bietenhard, 143-147. Salamanca: Sígueme, 1994.
Légasse, Simon. Marco. Roma: Borla, 2000.
Leske, Adrian. «Mateo». In Comentario Bíblico Internacional: Comentario católico y ecuménico para el siglo XXI, editado por William R. Farmer, 1137-1210. Fonasa: Verbo Divino, 1999.
Levoratti, Armando Jorge. «Evangelio según san Mateo». In Comentario Bíblico Latinoamericano. Nuevo Testamento, editado por Armando Jorge Levoratti, 277-400. Estella: Verbo Divino, 2007.
Luz, Ulrich. Evangelio según San Mateo. Vol. 4. Salamanca: Sígueme, 2005. Maier, Johann. Entre os dois Testamentos. História e religião na época do Segundo Templo. São Paulo: Loyola, 2005.
Manns, Frédéric. La Prière d’Israël à l’heure de Jésus. Studium Biblicum Franciscanum. Analecta 22. Jerusalem: Franciscan Printing Press, 1986. Mascilongo, Paolo. Il Vangelo di Marco. Commento Esegetico e Teologico. Roma: Città Nuova, 2018.
Monzio Compagnoni, Giordano. «La formula pro vobis et pro multis. Note sull’origine e considerazioni sulla traduzione». Ephemerides Liturgicae Vol. 128 (2014): 48-103.
Nestle, Eberhard e Aland, Kurt. Novum Testamentum Graece. 28ª ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012.
Papa Francisco. «Motu Proprio Magnum Principium». Notitiae 2 Vol. 53 (2017): 6-17.
Paulo VI, «Constituição Apostólica Missale Romanum ». Notitiae 46 Vol. 5 (1969): 142-148.
Pesch, Rudolf. Il Vangelo di Marco. Parte seconda. Testo greco e traduzione, commento ai capp. 8,27-16,20. Commentario Teologico del Nuovo Testamento II/2. Brescia: Paideia, 1982.
Pikaza, Xabier. Comentario al Evangelio de Marcos. Barcelona: Clie, 2013.
Rahlfs, Alfred e Hanhart, Robert. Septuaginta. Editio Altera. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. 2006.
Sagrada Congregação para o Culto Divino e Disciplina dos Sacramentos. «Ad Ordinem Missae». Notitiae 50 Vol. 6 (1970): 39-40.
Sagrada Congregação para o Culto Divino e Disciplina dos Sacramentos. «Carta aos presidentes das conferências episcopais». Notitiae 481-482 Vol. 43 (2006): 451-453.
Sagrada Congregação para o Culto Divino e Disciplina dos Sacramentos. «Liturgiam autenticam». Notitiae 428-429 Vol. 38 (2002): 65-119.
Sicre, José Luis. El Evangelio de Mateo. Un drama con final feliz. Estudios Bíblicos. Estella: Verbo Divino, 2019.
Vanhoye, Arbert. «La traducción del pro multis». Phase 303 (2011): 311-317.
Watts, Rikki E. Isaiah’s New Exodus in Mark. Grand Rapids: Baker Academic, 1997.
Watts, Rikki E. «Mark». In Commentary on the New Testament use of the Old Testament, editado por Gregory K. Beale e Donald A. Carson, 111–249. Grand Rapids: Baker Academic, 2007.
Zerwick, Max. «... pro vobis et pro multis effundetur». Notitiae 53 Vol. 6 (1970): 138-140.
dc.rights.spa.fl_str_mv Franciscanum - 2024
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
rights_invalid_str_mv Franciscanum - 2024
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad San Buenaventura
dc.source.spa.fl_str_mv https://revistas.usb.edu.co/index.php/Franciscanum/article/view/6962
institution Universidad de San Buenaventura
bitstream.url.fl_str_mv https://bibliotecadigital.usb.edu.co/bitstreams/5407da88-da1b-4547-ada1-d2aa5c11a0b4/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 38c7fa5c4cea1209ef297dff455563da
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad de San Buenaventura Colombia
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1851053669460475904
spelling Brandão de Oliveira, Samuel2024-06-27T00:00:00Z2025-08-22T13:33:41Z2024-06-27T00:00:00Z2025-08-22T13:33:41Z2024-06-27Ao observar as traduções do relato anafórico institucional da terceira edição típica do Missal Romano nas diversas línguas vernáculas, nota-se que não há mais consenso a respeito da tradução da expressão pro multis como havia nas traduções das edições anteriores. Tal expressão tem sua origem no “Quarto Poema do Servo” de Isaías e vem utilizada nas palavras pronunciadas sobre o cálice nos relatos institucionais de Marcos e Mateus, estabelecendo-se uma relação intertextual. O presente artigo almeja ser uma contribuição que aprofunde o entendimento dessa relação para uma melhor compreensão do pro multis, sem ter, no entanto, a pretensão de apresentar uma solução definitiva para as questões que envolvem a sua tradução. Para isso, propõe-se apresentar os principais pontos que abarcam o debate a respeito da referida tradução; validar a relação intertextual entre o texto isaiano e os textos neotestamentários que são objeto deste estudo através de critérios apropriados; buscar no contexto veterotestamentário do termo hebraico, que se traduziu por multi, o seu sentido original e, em posse desses dados, verificar que sentido o termo adquire e que efeitos de sentido produz essa relação intertextual nas palavras pronunciadas sobre o cálice em Marcos e Mateus e na liturgia da Igreja latina.When observing the translations of the institutional anaphoric account of the third typical edition of the Roman Missal in the various vernacular languages, it is noted that there is no longer a consensus regarding the translation of the expression Pro Multis as there was in the translations of previous editions. This expression has its origins in the “Fourth Poem of the Servant” by Isaiah and is used in the words spoken over the chalice in the institutional narrative of Mark and Matthew, establishing an intertextual relationship. This article aims to be a contribution that deepens the comprehension of this relationship for a better understanding of the Pro Multis, with no intention, however, of presenting a definitive solution to the questions that involve its translation. For this, it is proposed to present the main points that encompasses the debate regarding the referred translation; to validate the intertextual relationship between the Isaiah text and the New Testament texts that are the object of this study through appropriate criteria; to search, in the Old Testament context of the Hebrew term, that was translated as Multi, its original meaning and, in possession of these data, to verify what meaning the term acquires and what meaning-effects this intertextual relationship produces in the words pronounced over the chalice in Mark and Matthew and in the liturgy of the Latin Church.application/pdf10.21500/01201468.69622665-38340120-1468https://hdl.handle.net/10819/28076https://doi.org/10.21500/01201468.6962spaUniversidad San Buenaventurahttps://revistas.usb.edu.co/index.php/Franciscanum/article/download/6962/5395Núm. 181 , Año 2024 : Franciscanum 18144181166FranciscanumBeale, Gregory K. Handbook on the New Testament Use of the Old Testament. Exegesis and Interpretation. Grand Rapids: Baker Academic, 2012.Bento XVI. «Carta ao Arcebispo de Freiburg e Presidente da Conferência Episcopal Alemã, Dr. Robert Zollitsch». Notitiae 547-548 Vol. 49 (2012): 97-103.Berges, Ulrich. Isaías. El profeta y el libro. Estudios Bíblicos 44. Estella: Verbo Divino, 2011.Berges, Ulrich. The Book of Isaiah. Its Composition and Final Form. Sheffield: Sheffield Phoenix Press, 2012.Blomberg, Craig L. «Matthew». In Commentary on the New Testament use of the Old Testament, editado por Gregory K. Beale e Donald A. Carson, 1-109. Grand Rapids: Baker Academic, 2007.Brandão de Oliveira, Samuel. «O desenvolvimento orgânico das palavras de consagração no Rito Romano». Coletânea 42 Vol. 21 (2022): 327-352.Brandão de Oliveira, Samuel. O Novo Êxodo de Isaías em Romanos. Estudo exegético e teológico. Série Teologia PUC - Rio. 1ª ed. Petrópolis: Editora Vozes/ Rio de Janeiro: Editora PUC - Rio, 2020.Briglia, Sergio. «Evangelio según san Marcos». In Comentario Bíblico Latinoamericano. Nuevo Testamento, editado por Armando Jorge Levoratti, 401-470. Estella: Verbo Divino, 2007.Childs, Brevard S. Isaia. Brescia: Queriniana, 2005.Conroy, Charles. «The Four Servant Poems in Second Isaiah in the light of recent redaction-historical studies». In Biblical and Near Eastern Essays. Studies in Honour of Kevin J. Cathcart, JSOTSup 375, editado por John E. Healey e Carmel Mccarthy, 80-94. London: Continuum, 2004.Donahue, John P. e Harrignton. Daniel J. Il Vangelo di Marco. Leumann: Elledici, 2006.Ducay, Antonio e González-Alonso, Pablo. «La fórmula pro multis: perspectiva bíblica y dogmática». Scripta Theologica Vol. 48 (2016): 753-771.Dufour, Xavier Léon. La Fracción del Pan. Culto y existencia en el Nuevo Testamento. Madrid: Cristianidad, 1983.Elliger, Karl e Rudolph, Wilhelm. Biblia Hebraica Stuttgartensia. 5ª ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.Fabris, Rinaldo e Barbaglio, Giuseppe. Os Evangelhos I. 3ª Edição. São Paulo: Loyola, 2014.France, Richard Thomas. The Gospel of Mark. The New International Greek Testament Commentary. Grand Rapid: Eerdmans, 2002.Giraudo, Cesare. «Pro vobis et pro multis: Le parole istituzionali tra quello che ha detto Gesù e quello che possiamo leggervi noi». Gregorianum 93 Vol. 4 (2012): 677-709.Goldingay, John e Payne, David. Isaiah 40-55. Vol. 2. The International Critical Commentary. London/New York: Bloomsbury, 2014.Ham, Clay. «The Last Supper in Matthew». Bulletin for Biblical Research 10 Vol. 1 (2000): 53-69.Hanson, Paul D. Isaia 40-66. Strumenti 29 - Commentari. Torino: Claudiana, 2006.Hauke, Manfred. «Shed for the Many. An Accurate Reading of the Pro Multis in the Formula of Consecration». Antiphon 14 Vol. 2 (2010): 169-229.Hays, Richard B. Echoes of Scripture in the Letters of Paul. Yale: Yale University Press, 1989.Hermisson, Hans-Jürgen. «The Fourth Servant Song in the Context of Second Isaiah». In The Suffering Servant: Isaiah 53 in Jewish and Christian Sources, editado por Bernd Janowski e Peter Stuhlmacher, 17-47. Grand Rapids: Eerdmans, 2004.Howard, Virgil e Peabody, David Barrett. «Marcos». In Comentario Bíblico Internacional: Comentario católico y ecuménico para el siglo XXI, editado por William R. Farmer, 1211-1243. Fonasa: Verbo Divino, 1999.Janowski, Bernd. «He Bore Our Sins - Isaiah 53 and the Drama of Taking Another’s Place». In The Suffering Servant: Isaiah 53 in Jewish and Christian Sources, editado por Bernd Janowski e Peter Stuhlmacher, 48-74. Grand Rapids: Eerdmans, 2004.Jeremias, Joachim. La última cena, palabras de Jesús. Madrid: Cristiandad, 2003.Jeremias, Joachim. «πολλοὶ». In Grande Lessico del Nuovo Testamento, editado por Gerhard Kittel e Gehard Friedrich, 1329-1354. Vol. 10. Brescia: Paideia, 1970.Laubach, Fritz. «Sangre». In Diccionario Teológico del Nuevo Testamento, Vol. 4, editado por Lothar Coenen, Erich Beyreuther e Hans Bietenhard, 143-147. Salamanca: Sígueme, 1994.Légasse, Simon. Marco. Roma: Borla, 2000.Leske, Adrian. «Mateo». In Comentario Bíblico Internacional: Comentario católico y ecuménico para el siglo XXI, editado por William R. Farmer, 1137-1210. Fonasa: Verbo Divino, 1999.Levoratti, Armando Jorge. «Evangelio según san Mateo». In Comentario Bíblico Latinoamericano. Nuevo Testamento, editado por Armando Jorge Levoratti, 277-400. Estella: Verbo Divino, 2007.Luz, Ulrich. Evangelio según San Mateo. Vol. 4. Salamanca: Sígueme, 2005. Maier, Johann. Entre os dois Testamentos. História e religião na época do Segundo Templo. São Paulo: Loyola, 2005.Manns, Frédéric. La Prière d’Israël à l’heure de Jésus. Studium Biblicum Franciscanum. Analecta 22. Jerusalem: Franciscan Printing Press, 1986. Mascilongo, Paolo. Il Vangelo di Marco. Commento Esegetico e Teologico. Roma: Città Nuova, 2018.Monzio Compagnoni, Giordano. «La formula pro vobis et pro multis. Note sull’origine e considerazioni sulla traduzione». Ephemerides Liturgicae Vol. 128 (2014): 48-103.Nestle, Eberhard e Aland, Kurt. Novum Testamentum Graece. 28ª ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012.Papa Francisco. «Motu Proprio Magnum Principium». Notitiae 2 Vol. 53 (2017): 6-17.Paulo VI, «Constituição Apostólica Missale Romanum ». Notitiae 46 Vol. 5 (1969): 142-148.Pesch, Rudolf. Il Vangelo di Marco. Parte seconda. Testo greco e traduzione, commento ai capp. 8,27-16,20. Commentario Teologico del Nuovo Testamento II/2. Brescia: Paideia, 1982.Pikaza, Xabier. Comentario al Evangelio de Marcos. Barcelona: Clie, 2013.Rahlfs, Alfred e Hanhart, Robert. Septuaginta. Editio Altera. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. 2006.Sagrada Congregação para o Culto Divino e Disciplina dos Sacramentos. «Ad Ordinem Missae». Notitiae 50 Vol. 6 (1970): 39-40.Sagrada Congregação para o Culto Divino e Disciplina dos Sacramentos. «Carta aos presidentes das conferências episcopais». Notitiae 481-482 Vol. 43 (2006): 451-453.Sagrada Congregação para o Culto Divino e Disciplina dos Sacramentos. «Liturgiam autenticam». Notitiae 428-429 Vol. 38 (2002): 65-119.Sicre, José Luis. El Evangelio de Mateo. Un drama con final feliz. Estudios Bíblicos. Estella: Verbo Divino, 2019.Vanhoye, Arbert. «La traducción del pro multis». Phase 303 (2011): 311-317.Watts, Rikki E. Isaiah’s New Exodus in Mark. Grand Rapids: Baker Academic, 1997.Watts, Rikki E. «Mark». In Commentary on the New Testament use of the Old Testament, editado por Gregory K. Beale e Donald A. Carson, 111–249. Grand Rapids: Baker Academic, 2007.Zerwick, Max. «... pro vobis et pro multis effundetur». Notitiae 53 Vol. 6 (1970): 138-140.Franciscanum - 2024info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0https://revistas.usb.edu.co/index.php/Franciscanum/article/view/6962MarcosMateusServo SofredorPro MultisIntertextualidadeAnálise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multisAnálise da relação intertextual entre Is 52,13-53,12 e Mc 14,24//Mt 26,28 para uma melhor compreensão do pro multisArtículo de revistahttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Textinfo:eu-repo/semantics/articleJournal articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPublicationOREORE.xmltext/xml2610https://bibliotecadigital.usb.edu.co/bitstreams/5407da88-da1b-4547-ada1-d2aa5c11a0b4/download38c7fa5c4cea1209ef297dff455563daMD5110819/28076oai:bibliotecadigital.usb.edu.co:10819/280762025-08-22 08:33:41.549https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0https://bibliotecadigital.usb.edu.coRepositorio Institucional Universidad de San Buenaventura Colombiabdigital@metabiblioteca.com