Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
En el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorporación de factores extralingüísticos en sus estudios. Hoy, la cultura ocupa un lugar generalmente reconocido en la traductología. Sin embargo, quedan abiertas muchas preguntas de índole metodológico y...
- Autores:
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2015
- Institución:
- Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
- Repositorio:
- RiUPTC: Repositorio Institucional UPTC
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.uptc.edu.co:001/10888
- Acceso en línea:
- https://revistas.uptc.edu.co/index.php/linguistica_hispanica/article/view/3681
https://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/10888
- Palabra clave:
- cultura
traducción
semiótica
pragmática
funcionalismo
específica cultural.
- Rights
- openAccess
- License
- Copyright (c) 2015 CUADERNOS DE LINGÜÍSTICA HISPÁNICA
id |
REPOUPTC2_52bc818d0edde2fb8f32a72d053d81cc |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.uptc.edu.co:001/10888 |
network_acronym_str |
REPOUPTC2 |
network_name_str |
RiUPTC: Repositorio Institucional UPTC |
repository_id_str |
|
spelling |
2015-07-112024-07-05T18:18:13Z2024-07-05T18:18:13Zhttps://revistas.uptc.edu.co/index.php/linguistica_hispanica/article/view/368110.19053/0121053X.3681https://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/10888En el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorporación de factores extralingüísticos en sus estudios. Hoy, la cultura ocupa un lugar generalmente reconocido en la traductología. Sin embargo, quedan abiertas muchas preguntas de índole metodológico y concepcional. Además, el término es usado de un modo general e inflacionario y faltan modelos concretos que permitan operacionalizar la dimensión cultural de los textos para la práctica y la didáctica de la traducción. En este artículo se muestra la compleja interrelación entre lengua, cultura y traducción, a fin de presentar un modelo teórico para describir la dimensión cultural de los textos, que también sea aplicable a la práctica de la traducción. Se parte de una definición semiótica del texto y de la cultura, ya que se considera que la semiótica es la base adecuada para una Ciencia de la Traducción integradora e interdisciplinaria.application/pdftext/htmlspaspaUniversidad Pedagógica y Tecnológica de Colombiahttps://revistas.uptc.edu.co/index.php/linguistica_hispanica/article/view/3681/3242https://revistas.uptc.edu.co/index.php/linguistica_hispanica/article/view/3681/4964Copyright (c) 2015 CUADERNOS DE LINGÜÍSTICA HISPÁNICAinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Cuadernos de Lingüística Hispánica; No. 26: (julio-diciembre de 2015); 103-119Cuadernos de Lingüística Hispánica; Núm. 26: (julio-diciembre de 2015); 103-1192346-18290121-053Xculturatraducciónsemióticapragmáticafuncionalismoespecífica cultural.Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traduccióninfo:eu-repo/semantics/articleArtículo de reflexiónhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1Hennecke, Angelika001/10888oai:repositorio.uptc.edu.co:001/108882025-07-18 11:05:01.723metadata.onlyhttps://repositorio.uptc.edu.coRepositorio Institucional UPTCrepositorio.uptc@uptc.edu.co |
dc.title.es-ES.fl_str_mv |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
spellingShingle |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción cultura traducción semiótica pragmática funcionalismo específica cultural. |
title_short |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title_full |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title_fullStr |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title_full_unstemmed |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title_sort |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
dc.subject.es-ES.fl_str_mv |
cultura traducción semiótica pragmática funcionalismo específica cultural. |
topic |
cultura traducción semiótica pragmática funcionalismo específica cultural. |
description |
En el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorporación de factores extralingüísticos en sus estudios. Hoy, la cultura ocupa un lugar generalmente reconocido en la traductología. Sin embargo, quedan abiertas muchas preguntas de índole metodológico y concepcional. Además, el término es usado de un modo general e inflacionario y faltan modelos concretos que permitan operacionalizar la dimensión cultural de los textos para la práctica y la didáctica de la traducción. En este artículo se muestra la compleja interrelación entre lengua, cultura y traducción, a fin de presentar un modelo teórico para describir la dimensión cultural de los textos, que también sea aplicable a la práctica de la traducción. Se parte de una definición semiótica del texto y de la cultura, ya que se considera que la semiótica es la base adecuada para una Ciencia de la Traducción integradora e interdisciplinaria. |
publishDate |
2015 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2024-07-05T18:18:13Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2024-07-05T18:18:13Z |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-07-11 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.es-ES.fl_str_mv |
Artículo de reflexión |
dc.type.coarversion.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistas.uptc.edu.co/index.php/linguistica_hispanica/article/view/3681 10.19053/0121053X.3681 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/10888 |
url |
https://revistas.uptc.edu.co/index.php/linguistica_hispanica/article/view/3681 https://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/10888 |
identifier_str_mv |
10.19053/0121053X.3681 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.uptc.edu.co/index.php/linguistica_hispanica/article/view/3681/3242 https://revistas.uptc.edu.co/index.php/linguistica_hispanica/article/view/3681/4964 |
dc.rights.en-US.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 CUADERNOS DE LINGÜÍSTICA HISPÁNICA |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 CUADERNOS DE LINGÜÍSTICA HISPÁNICA http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/html |
dc.publisher.en-US.fl_str_mv |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia |
dc.source.en-US.fl_str_mv |
Cuadernos de Lingüística Hispánica; No. 26: (julio-diciembre de 2015); 103-119 |
dc.source.es-ES.fl_str_mv |
Cuadernos de Lingüística Hispánica; Núm. 26: (julio-diciembre de 2015); 103-119 |
dc.source.none.fl_str_mv |
2346-1829 0121-053X |
institution |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional UPTC |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio.uptc@uptc.edu.co |
_version_ |
1839633788616835072 |