Recuperación cultural y problemas prácticos de la traducción: al rescate de la tradición cultural entre los embera-chamí de Antioquia

spa: Este artículo es producto del Proyecto etnoeducativo de la cultura embera-chamí de Cristianía, bajo convenio de investigación entre la U. de Antioquia y Colciencias. La traducción de canciones tradicionales embera se hizo por parte de un lingüista y hombres y mujeres ancianos de la comunidad, c...

Full description

Autores:
Tipo de recurso:
Fecha de publicación:
2022
Institución:
Universidad de Caldas
Repositorio:
Repositorio Institucional U. Caldas
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.ucaldas.edu.co:ucaldas/17657
Acceso en línea:
https://repositorio.ucaldas.edu.co/handle/ucaldas/17657
Palabra clave:
Embera
Emberá
Chamí
Cristianía
Lingüística
Lengua indígena
Colombia
Etnolingüística
Rights
License
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Description
Summary:spa: Este artículo es producto del Proyecto etnoeducativo de la cultura embera-chamí de Cristianía, bajo convenio de investigación entre la U. de Antioquia y Colciencias. La traducción de canciones tradicionales embera se hizo por parte de un lingüista y hombres y mujeres ancianos de la comunidad, con la siguiente metodología: trascripción del texto (idealmente hecha por los indígenas y el lingüista), traducción de los hablantes nativos, traducción del lingüista de acuerdo con la segmentación de morfemas y, por último, la confrontación de las traducciones en talleres con investigadores y coinvestigadores indígenas, para llegar a un consenso de traducción que satisficiera el sentir de los indígenas y, a la vez, comunicara correctamente el sentido en castellano. Esto es una muestra de las posibilidades de la etnolingüística cuando existe una relación entre el nivel lingüístico y el nivel de conocimiento del mundo que tiene sus hablantes.