Recuperación cultural y problemas prácticos de la traducción: al rescate de la tradición cultural entre los embera-chamí de Antioquia
spa: Este artículo es producto del Proyecto etnoeducativo de la cultura embera-chamí de Cristianía, bajo convenio de investigación entre la U. de Antioquia y Colciencias. La traducción de canciones tradicionales embera se hizo por parte de un lingüista y hombres y mujeres ancianos de la comunidad, c...
- Autores:
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2022
- Institución:
- Universidad de Caldas
- Repositorio:
- Repositorio Institucional U. Caldas
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.ucaldas.edu.co:ucaldas/17657
- Acceso en línea:
- https://repositorio.ucaldas.edu.co/handle/ucaldas/17657
- Palabra clave:
- Embera
Emberá
Chamí
Cristianía
Lingüística
Lengua indígena
Colombia
Etnolingüística
- Rights
- License
- http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Summary: | spa: Este artículo es producto del Proyecto etnoeducativo de la cultura embera-chamí de Cristianía, bajo convenio de investigación entre la U. de Antioquia y Colciencias. La traducción de canciones tradicionales embera se hizo por parte de un lingüista y hombres y mujeres ancianos de la comunidad, con la siguiente metodología: trascripción del texto (idealmente hecha por los indígenas y el lingüista), traducción de los hablantes nativos, traducción del lingüista de acuerdo con la segmentación de morfemas y, por último, la confrontación de las traducciones en talleres con investigadores y coinvestigadores indígenas, para llegar a un consenso de traducción que satisficiera el sentir de los indígenas y, a la vez, comunicara correctamente el sentido en castellano. Esto es una muestra de las posibilidades de la etnolingüística cuando existe una relación entre el nivel lingüístico y el nivel de conocimiento del mundo que tiene sus hablantes. |
---|